Månadsarkiv: februari 2017

Verkkosivujen kääntäminen

Verkkosivustojen Käännöspalvelut Monikielinen verkkosivustojen kääntäminen on yksi Baltic Median pääerikoistumisalueista. Erittäin kokeneet kääntäjämme varmistavat, että verkkosivustosi käännös kuulostaa oikealta, toimii hyvin hakukoneoptimoinnissa (SEO) ja on helppo lukea. Verkkosivujen onnistunut käännös lisää vierailijoiden määrää ja houkuttelee lisää asiakkaita. Tämän vuoksi verkkosivujen … Läs mer

Publicerat i Översättare, Översättning till tyska, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning, översättning av hemsida, översättning av webbsida, översättning hemsida, Marknadsanpassning- Lokalisering -Översättning, svensk översättning, Uncategorized, Verkkosivujen kääntäminen | Märkt , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Alexander Bard målar sitt framtidsscenario i Resumés helgintervju: Därför kommer medierna dö

  Undermålig journalistik har banat vägen för fejkade nyheter, marknadsavdelningarna har spelat ut sin roll och ”kommunikationsbyråernas diktatur” krackelerar. Författaren och filosofen Alexander Bard målar sitt framtidsscenario i Resumés helgintervju. Vi befinner oss i en tid när traditionella medieföretag kämpar … Läs mer

Publicerat i Bolag, Digitala agendan, Digitala bolag, Journalistik, Kommunikation, Marknadsföring, Media, PR, Reklam, Sverige, Uncategorized | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Anders Q Björkman: De får The Svengelska Dagbladet Språk Prize

Strunta i språkfelen och lyssna till vad som sägs i stället – ungefär så kan man sammanfatta budskapet i en text av min kollega Madelaine Levy i veckan. Visst har hon rätt. Det är bara dumt att döma ut vad som sägs på … Läs mer

Publicerat i Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, E-handel, engelska, Språk, svengelska, svensk översättning, svenska, svenska språket, Sverige, Terminologi, Uncategorized | Märkt , , , , | Lämna en kommentar

Översättningsbyrå för reklam och marknadsföring: rätt budskap till rätt målgrupp

Översättning och lokalisering av marknadsföringsmaterial – reklam, PR-texter, nyhetsbrev etc.  handlar inte bara om ord utan om vilket budskap du vill förmedla till din kund. Oavsett om det gäller din webbsida, broschyrer eller e-post, ska inte orden väljas bara för … Läs mer

Publicerat i auktoriserad översättare ryska, Översättare, Översättning till tyska, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning av hemsida, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, översättning hemsida, Digitala agendan, Digitala bolag, E-handel, internationell e-handel, Marknadsanpassning- Lokalisering -Översättning, svensk översättning, svenska språket | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar