Kategoriarkiv: Översättningar

Översättningsbyrå för reklam och marknadsföring: rätt budskap till rätt målgrupp

Översättning och lokalisering av marknadsföringsmaterial – reklam, PR-texter, nyhetsbrev etc.  handlar inte bara om ord utan om vilket budskap du vill förmedla till din kund. Oavsett om det gäller din webbsida, broschyrer eller e-post, ska inte orden väljas bara för … Läs mer

Publicerat i auktoriserad översättare ryska, Översättare, Översättning till tyska, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning av hemsida, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, översättning hemsida, Digitala agendan, Digitala bolag, E-handel, internationell e-handel, Marknadsanpassning- Lokalisering -Översättning, svensk översättning, svenska språket | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Språksituationen i Sverige: svenska, engelska, samiska, finska och andra språk

Sverige betraktas numer som ett mångspråkigt samhälle. Vi har förutom svenskan många andra modersmål, och engelskans roll i det svenska samhället växer. Språk blir också ett allt viktigare inslag i människors liv. Allt fler skriver och läser stora textmängder i … Läs mer

Publicerat i auktoriserad översättning, Översättare, Översättning till persiska, Översättning till tyska, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, översättning, översättning från svenska till tyska, E-handel, Uncategorized | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Svenska språket. Rätt i tio språkfrågor där många gör fel

Här är en lista på de tio vanligaste frågorna om svenskan. Att undra över det egna språket är ett grundläggande mänskligt behov. Men folk verkar fråga mer än någonsin – till Språkrådet, ”Språket” i P1, tidningarnas språkspalter eller i otaliga … Läs mer

Publicerat i Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, engelska, Marknadsanpassning- Lokalisering -Översättning, Språk, svensk översättning, svenska språket, Uncategorized | Märkt , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Auktoriserad översättning av auktoriserad översättare

Vissa dokument såsom betyg, försäkringskassebesked m m behöver vidimeras. Det innebär att originalet jämförs med kopian och översättaren intygar att översättningen överensstämmer med originalet/kopian. Vad är en auktoriserad, certifierad, svuren eller officiell översättning ? Certifieringsprocessen är inte standardiserad globalt och definitionen av … Läs mer

Publicerat i auktoriserad översättare, auktoriserad översättare översättningar, auktoriserad översättare ryska, auktoriserad översättare serbiska, auktoriserad översättare turkiska, auktoriserad översättning, Översättning till persiska, Översättning till tyska, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, engelska, Uncategorized | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Översättningsbyrå i Stockholm: snabb service och hög kvalitet till lågt pris

Din digitala översättningsbyrå Översättningsbyrå Baltic Media Translations AB är en global leverantör av översättning och lokaliseringstjänster etablerat i Skandinavien och Baltikum, verksamt sedan 1991. Affärsidén hos Baltic Media Translations AB framgår i dess slogan Rätt budskap på rätt språk. Företaget säljer … Läs mer

Publicerat i Översättare, Översättning till tyska, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, Översättningstjänster, översättning, översättning av hemsida, översättning av webbsida, översättning från svenska till tyska, översättning hemsida, Bolag, Digitala agendan, Digitala bolag, E-handel, engelska, EU, europa, Export, Export industri, Företag, finska, Fintechföretag, franska, Handel, Industri, internationell e-handel, Investeringar, Marknadsanpassning- Lokalisering -Översättning, Reklam, ryska, Språk, startup, Svensk export, svenska, Sverige, Terminologi, Uncategorized | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

”Engelskan” som bara svenskar förstår

Svenska språket har många engelska låneord och ibland uppfinner vi vår egen engelska. ”After work” används inte av engelsktalande. Jönköping University måste nu användas av svensktalande. SvD har samlat några förbryllande exempel på svengelska. I am JU – Jönköping University … Läs mer

Publicerat i Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningsbyrå i Stockholm, engelska, Språk, svenska, Sverige, Terminologi | Märkt , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar

Vad betyder termerna ‘internationalisering’ och ‘lokalisering’, och hur förhåller de sig till varandra?

Lokalisering Lokalisering handlar om hur man anpassar en produkt, tillämpning eller dokument, för att svara upp mot krav vad gäller språk, kultur etc i ett specifikt målområde (en lokal; på engelska ”locale”). Lokalisering skrivs ibland som l10n, där 10 är antalet bokstäver mellan l och n i den … Läs mer

Publicerat i Översättare, Översättningar, Översättningsbyrå, Översättningstjänster, översättning, översättning av webbsida, internationell e-handel, Terminologi | Märkt , , , , , , , , , , , , | Lämna en kommentar